A、如果她不工作立即報告
B、如她不回答立即報告
C、如舵不靈立即報告
D、如完舵立即報告
您可能感興趣的試卷
你可能感興趣的試題
A、MIDSHIPS
B、HARD-A-PORT
C、STEADY
D、STEADY AS SHE GOES
A、STEADY
B、PORTFIVE
C、MIDSHIPS
D、FINISHEDWITHWHEEL
A、鏈?zhǔn)?br />
B、圓周式
C、全渠道式
D、輪式
A、輪式
B、全渠道式
C、鏈?zhǔn)?/p>
A、MESSROOM
B、Bridge
C、Engineroom
D、Equipment
最新試題
DO NOT GO TO LIFE-BOAT STATIONS BEFORE ORDERD.的中文意思是:在未接到命令前不得去救生艇站。
“永遠(yuǎn)記住船上著火是最危險的”可譯成:ALWAYS REMEMBER THAT FIRE IS THE GREATEST HAZARD ABOARD SHIP。
LIFEBOATMEN!CHECK EQUIPMENT OF CTEW AT ASSEMBLY STATIONS AND REPORT.可翻譯成:艇上人員注意,檢查在集合站的船員的裝備并報告。
RAISING ALARM.翻譯成:發(fā)出警報。
“裝貨前用帆布蓋好污水溝”可譯成:COVER BILGES WITH TARPAULINS BEFORE LOADING。
“所有貨艙已打開”可譯成:ALL HATCHES OPEN。
“泄漏出的物質(zhì)損壞貨物”可翻譯為:LEAKING SUBSTANCE DAMAGED GOODS。
“船舶適航嗎?”可翻譯成:IS VESSEL SEAWORTHY?
“船舶的排水量是多少?”可譯成:WHAT IS DEADWEIGHT OF VESSEL?
防護(hù)衣─PROTECTIVE CLOTHING;呼吸器─-BREATHING APPARATUS。