在英語(yǔ)和漢語(yǔ)中,"塔"的發(fā)音是一樣的,這是英語(yǔ)借用了漢語(yǔ);"幽默"的發(fā)音也是一樣的,這是漢語(yǔ)借用了英語(yǔ)。而在英語(yǔ)和姆巴拉拉語(yǔ)中,"狗"的發(fā)音也是一樣的,但可以肯定,使用這兩種語(yǔ)言的人的交往只是近兩個(gè)世紀(jì)的事情,而姆巴拉拉語(yǔ)(包括"狗"的發(fā)音)的歷史幾乎和英語(yǔ)一樣古老。另外,這兩種語(yǔ)言屬于完全不同的語(yǔ)系,沒有任何的親緣關(guān)系。因此,這說明,不同的語(yǔ)言中出現(xiàn)意義和發(fā)音相同的詞,并不是由于語(yǔ)言間的相互借用,或是由于語(yǔ)言的親緣關(guān)系所致。
以下哪項(xiàng)是上述論證所必須假設(shè)的?()