填空題文學作品的最早譯述,要數詩歌的翻譯。據《清外史》載,清政府的官員董恂于1864年以前就曾改譯過美國詩人()的《人生頌》。這可算是我國最早翻譯的英語詩歌。
您可能感興趣的試卷
你可能感興趣的試題
最新試題
魯迅曾在《我怎樣做起小說來》一文中談到了好幾位日本作家對他的影響,其中,影響最大的有()。
題型:多項選擇題
龔自珍《尊史》指出要寫出作者的“高情至論”就必須要()。
題型:多項選擇題
下列屬于南社成員的有()。
題型:多項選擇題
對王國維產生大影響的西方唯心主義文藝美學家有()。
題型:多項選擇題
陳衍堅持宋詩魂靈,提倡“三元說”。這“三元”是指()。
題型:多項選擇題
近代小說人物畫廊中有一個卑污茍賤的典型人物一“茍才”。這一人物形象出自小說()。
題型:單項選擇題
下列選項中,屬于吳趼人的作品的有()。
題型:多項選擇題
1899年,梁啟超著書認真總結“新學詩”及新文體創(chuàng)作的得失,正式提出了“詩界革命”、“文界革命”的口號。這本書名為()。
題型:單項選擇題
下列各項中,屬于曾樸翻譯的雨果戲劇作品的是()。
題型:多項選擇題
湘鄉(xiāng)派中號稱“曾門四弟子”,同時也是該派代表人物的是()。
題型:多項選擇題